Lukupiiriläinen bloggaa : Mutta kuka kesytti kenet?

Marraskuun lukupiirikirja oli Anne Tylerin Äkäpussi (Vinegar Girl) vuodelta 2016.

Anne Tyler on v. 1941 syntynyt amerikkalainen kirjailija, joka on voittanut mm. arvostetun Pulitzer-palkinnon. Hän on kirjoittanut 22 romaania ja paljon novelleja The New Yorkeriin ja the Sunday Evening Postiin.

Anne Tyler

Äkäpussi on uusi versio William Shakespearen näytelmästä Kuinka äkäpussi kesytetään. Tyler ei itse pitänyt alkuperäisestä näytelmästä, joten hän kirjoitti tarinan uudelleen. Shakespearen näytelmien uudelleen kirjoitettujen tarinoiden sarjaan kuuluvat myös mm. Margaret Atwoodin Noidan sikiö (Myrsky) ja Jo NesbØn Macbeth.

Romaanin Äkäpussi (Vinegar Girl eli Etikkatyttö) on 29-vuotias Kate Battista. Hän elää kolmistaan professori-isänsä ja 14 vuotta nuoremman, vaaleakiharaisen sisarensa Pupun kanssa. Tyttöjen äiti kuoli Pupun ollessa aivan pieni. Kateltä jäi kasvitieteen opinnot kesken jo alkuvaiheessa. Nyt hän työskentelee avustajana esikoulussa, jossa hän suorasukaisuudellaan järkyttää työyhteisöään mutta on lasten suosiossa.

Kate hoitaa perheen taloutta oman työnsä ohella. Hän pyykkää ja siivoaa ja valmistaa isänsä reseptin mukaan harmaata tahnamaista pöperöä, jossa on jauhelihaa, vihanneksia ja perunaa. Tätä tarjotaan viikon jokaisena päivänä. Puutarhanhoito on hänen henkireikänsä.

Baltimore

Tutkijaisällä on lahjakas ulkomaalainen assistentti Pjotr Stserbakov, jonka viisumi on menossa umpeen ennen kuin tutkimus saadaan päätökseen. Niinpä isä keksii ratkaisun ongelmaan: Kate voisi mennä Pjotrin kanssa naimisiin, jotta oleskelulupa järjestyisi! Suostuuko Kate isänsä suunnitelmaan? Arjessa esille tulevat kulttuurierot, kieliongelmat ja ympäristön asenteet käsitellään hauskasti. Tilannekomiikkaa riittää. Maahanmuuttoviraston vaatimukset kummittelevat taustalla.

Nimi on ihmisen ulkokuori eikä ole samantekevää, miten nimi lausutaan. Pjotr oli milloin Pjootor, milloin jotain muuta sinnepäin. Sukunimen suhuäänteet eivät koskaan olleet kohdallaan. Kate osasi heti sanoa Pjotrin nimen oikein. Tästä se sitten alkoi. Siis suhteen lämpeneminen. Koska Shakespearen näytelmässä Petruchio sai Katensa, voin paljastaa, että Tylerin Äkäpussissakin Pjotr ja Kate saavat toisensa. Shakespearen Kate kohtasi herransa ja valtiaansa, Tylerin Kate ja Pjotr sen sijaan jatkavat elämäänsä tasavertaisina tutkijoina ja puolisoina.

Elokuvasta Kuinka äkäpussi kesytetään (Elisabeth Taylor, Richard Burton)

Käännöskirjallisuudessa kääntäjällä on tärkeä rooli. Ulkomaalaisittain äännetty englanti on taitavasti käännetty ulkomaalaisittain äännetyksi suomeksi. Nokkeluudet on pitänyt ”suomalaistaa”. Siinä kääntäjä on onnistunut hyvin.

Äkäpussi oli meidän lukupiiriläisten mielestä ”aivan mainio, hauska ja nokkela, yllättävän hyvä, täynnä arkielämän yksityiskohtia, joskaan se ei välttämättä jättänyt suuria jälkiä.”

Huomasimme taas, että toistemme mielipiteitä kuunnellessamme saamme uuden näkökulman lukemaamme kirjaan. Eläköön lukupiiri!

Lena

linkit:

Anne Tyler Helmetissä (hyperlinkki)

Anne Tyler Äkäpussi Maailmankirjat verkkolehti (hyperlinkki)

William Shakespeare Kuinka äkäpussi kesytetään Wikipedia (hyperlinkki)

Suomen kielen keskustelupiirin kevätkausi alkanut

Itäkeskuksen kirjaston pohjakerroksen kokoushuoneessa kokoontuu joka toinen tiistai-ilta klo 18-19.30 Suomen kielen keskustelupiiri. Piirissä tapaavat eri puolilta maailmaa kotoisin olevat suomen kielen opiskelijat. Jotkut ovat asuneet Suomessa jo useita vuosia, toiset vasta hiljattain muuttaneet tänne. Keskustelupiirissä voi harjoitella suomen puhumista ilman, että tarvitsee pelätä tekevänsä virheitä. Kyse ei siis ole varsinaisesta kielikurssista, jolla opiskellaan systemaattisesti kielioppiasioita. Tarkoituksena on saada rohkaisua puhumiseen ja tukea muilta opiskelijoita. Keskustelupiirissä myös jo pidempään Suomessa asuneet voivat kertoa kokemuksistaan ja antaa neuvoja vastatulleille.

Kevään ensimmäinen kokoontuminen oli 19.1., jolloin paikalla oli peräti 14 keskustelijaa. Jokainen esitteli itsensä, kertoi mistä on kotoisin (Viro, Ukraina, Venäjä, Uzbekistan, Turkki, USA, Suomi) ja kuinka kauan on opiskellut suomen kieltä. Jokainen mietti myös aiheita, joista haluaisi kokoontumisissa keskusteltavan. Toisella kokoontumiskerralla 2.2. mukaan liittyi Filippiineiltä ja Afganistanista kotoisin olevia keskustelijoita.

Syyskaudella keskustelupiirissä ehdittiin keskustella moninaisista aiheista, kuten lomanvietto ja kesämökkeily, matkustaminen ja vieraat maat, työhaastattelu, kahvilakulttuuri. Sopivia keskustelunaiheita mietittiin yhdessä. Joka kokoontumiskerralla oli joku erityinen aihe, josta keskusteltiin. Lisäksi vaihdettiin kuulumisia vapaasti. Varsinaisen sovitun aiheen parista keskustelu saattoi polveilla mitä erilaisimpiin suuntiin. Muutama innokkain keskustelija ei jättänyt yhtään kertaa väliin. Piirissä tapasivat keskustelijat 10 eri maasta: Viro, Venäjä, Iso-Britannia, Afganistan, Nepal, Somalia, Marokko, Thaimaa, Kiina ja Korea. Keskustelupiirissä on ollut mukava ja välitön ilmapiiri. Huumoria ja naurua on riittänyt.

Keväällä 2010 Suomen kielen keskustelupiiri kokoontuu yhteensä kahdeksan kertaa. Tapaamispäivät ovat 19.1, 2.2., 16.2., 2.3., 16.3., 30.3., 13.4. ja 27.4.2010, joka toinen tiistai klo 18.00-19.30.  Piiri on siis kokoontunut jo pari kertaa, mutta mukaan ehtii vielä hyvin. Tiedot keskustelupiiristä löytyvät myös Helsingin kaupungin suomenkielisen työväenopiston kevään 2010 ohjelmasta, s.191.  Lisätietoja Itäkeskuksen kirjastosta puh. 310 85090.

Leena E.

Syksyn innokkaita keskustelijoita